Anime Extravaganza Mamono Hunter Mano Yohko | Devil Hunter Yohko
 
 
original soundtrack sold by King Records
"Touch My Heart"
(Closing theme #6, A.D.V. Promotional Song)
Transliteration: Allen Tyner

Japanese Lyrics

Kagaya ku
Hikari yo
Michibi ite,
Watashi no
Ashita he
T suretette

Naze kashira
Tokidoki setsuna kute
Tachidomari
Hitori de kangaeru
Kono mamano
Watashi de
Ii no kana
Sou
Toi kaketano

Ashi haya ni
Jikan ha
Kake mekete
Kanashimi no
Wakesae wakarazuni
Nanto naku sugoshi
Tamai nichi ga
Ima
Yomigaeru no

Sore zore no
Yume ga aru
Sore zore no
Ikikata ga aru
Meguri ai
Hibiki ai
Itsuka kurosu suru!

Dare demo
Hitori bocchi,
Jibun dake no
Tabi o suru
Doko kate
Omoi kondeita keredo

Sore demo
Anata tonara
Wakari aeru
Kigashita no
Fushigi ne
Hajimete no kanji kitto
Touch my heart...

Honto ha futsuu deitaikara
Honto no yuuki o shirita kute
Itsudatte kotae o sagasu kedo
Demo
Wakara nakute

Nani mokamo
Chikau no ni
Doko kashira
Niteiru futari
Ikikata mo
Yume sae mo
Dakedo kurosu suru

Watashi ga
Wasure kaketa
Mou hitotsu no
Michi dakara
Anata ni
Aete wakatta no
Ima ha

Watashi ha
Watashi no mama
Furimu kazuni
Shinji you
Anata go
Oshiete kuretano kitto
Touch my heart

Dare ni mo mienai
Mirai dakara
Ashita dakara
Tooi yume o mirareru no

Dare demo
Hitori bocchi
Jibun dake no
Tabi o suru
Doko kate
Omoi kondeita keredo

Sore demo
Anata tonara
Wakari aeru
Kigashita no
Fushigi ne
Hajimete no kanji kitto
Touch my heart

back to top

"Go, Go! Love Coup"
(Closing theme #1)
Lyrics: Yoshio Iwosato
Music: Kazutoshi Miura
Arrangement: Hiroya Watanabe
Performer: Yohko Mano * Aya Hisakawa

English Translation

No sooner do I fall in love,
Than everyone turns out to be a terrorist...

They hide their big black machine guns,
Where they think that I can't see them,
But only one out of all of them
Has any chance of becoming
My one true love...

I can't tell him just how I feel,
Too many rivals take up my time,
He doesn't even seem to see me,
Maybe he already has another girlfriend!

If I'm in love,
I'd rather not do this,
No no,
Slip into that clingy red silk dress!

Fight! Fight! In the heat of battle!
As long as we can keep the love,
All those who keep a dream in their heart,
Will be the ones who stay alive!

Fight! Fight! In the heat of battle!
As long as love's power keeps us alive!
Only those who dare to still love
Will be the ones who shall survive!

Fight! Fight! In the heat of battle!
As long as we can keep the love,
All those who keep a dream in their heart,
Will be the ones who stay alive!

Fight! Fight! In the heat of battle!
As long as love's power keeps us alive!
Only those who dare to still love
Will be the ones who shall survive!

back to top

"Not so Fast, Sexy Girl"
(Closing theme # 2)
Lyrics: Yukinojo Mori
Music: Kiyoshi Kisuno
Arrangement: Yoshitaka Mikuni
Singer: Kaori Honma

English Translation

Wearing hot pink,
Rouge on her lips,
And a way too tight...
Little mini dress.

All the guys have got
To stop and look.
She's an exciting, sexy girl.

A handsome wolf,
Makes his move.
I may just shrug,
Perhaps act demure.
Or maybe just give him
A knowing smile.

Not so fast,
That's not true!
I'd kick him in the crotch!
I hate being whistled at,
Don't even think about it!

Look with your eyes,
Feel with your heart.
Come on and show...
Your true passion.

Those boys who lose
The ways of romance
Might as well be
The devil himself....

If you became
That real kind of man for me,
I will be sexy for you
For all eternity.
Take me with your passion
And still the heaving
Of my trembling breasts...
With your love!

Look with your eyes,
Feel with your heart.
Come on and show...
Your true passion.

Those boys who lose
The ways of romance
Might as well be
The devil himself....

back to top

"So, Bad Boy"
(Closing theme # 3)
Lyrics & Singer: Yohko Mano * Aya Hisakawa
Music & Arrangement: Toshiyuki Ohmari

English Translation

What you made me
Promise isn't fair.
As we cruise the beach
On your motorbike, tonight.

What we'll do
May seem passé nowadays,
Like something
Out of an old television drama.

My red shoes
Are out there,
Somewhere in the dark,
The waves
Investigating our bodies.

Under the soft, warm light
Of this brilliant lover's moon
I can see
Every thought you think.

So, Bad Boy,
Don't you think
That you have to be
A knight in shining armour
For me.
A high, white horse
Means naught to me.

Bad Boy, however,
When you take
My first kiss
Please be gentle.

Can you treat me gently, Bad Boy?

Bad Boy, in your coat
Holding my hand
Inside your pocket
Your touch still feels
Like ice.

You know, Bad Boy,
You are just
A little rougher than
Any other boys that I have known
You Bad Boy.

back to top

"Because of the Full Moon" [Mangetsu no Shiwaza]
(Image Song)
Translator: A.D. Vision

Japanese Lyrics

Sore wa
Bojasura yoru,
Susuki no
Yureru kawara ni

Michiga
Tsuzuite iru no.
Mae-gami
Kaze ni hirogaru.

Itsuka dareka to yakusoku shita
Kokoro ni kowaresouna
Yabou o
Kakaete!

Jugoya ni
Umare kawaru bokura.
Ichiban tobikiri na
Mono o sagashite!

Jugoya ni
Umare kawaru bokura.
Nakami no nai mono mo
Yaku ni tatsunosa.

Oh Oh Oh MUUNRAITO.

Mukashi
KURASUMEITO to
Hagureta doukutsu mitai.

Hitori-bocchi no yoru wa
Narekko.
GAMU o kanderu.

Futeki na warai oukabe yo-oh.
Higashi no sora no atari
Haruka na
Kane no ne.

Mangetsu ga
Abaki dashita energy.
GURAMORISU na jikan,
Te ni ireru no sa.

Mangetsu ga
Abaki dashita energy.
Akogare wa itsudemo
Utsuriiru kedo,
Kini shinaide.

Jugoya ni
Umare kawaru bokura.
Ichiban tobikiri na
Mono o sagashite.

Jugoya ni
Umare kawaru bokura.
Nakami no nai mono mo
Yaku ni tatsunosa.

Oh Oh Oh MUUNRAITO.

back to top

Literal English Translation

There is
A road
From Bojasura
To the riverside

Where the Japanese pampas
Grasses are waved by the wind.
My forehead hair
Was spread by the wind.

I promised someone
With holding
The fragile ambition
In my mind.

We are re-born
In the full moon night.
To search for the thing
Which is the best.

We are re-born
In the full moon night.
The empty things
Sometimes become useful.

Oh Oh Oh Moonlight.

It seems just like the time
That I lost sight of my classmate
At the cave.

I am used to being alone by myself
In the night.
I am chewing gum.

Let's show the fearless smile
On our face.
From here I hear the bell ringing
From the distance in the eastern sky.

Full moon
Reveals the energy.
I will acquire
The glamorous time.

Full moon
Reveals the energy.
Don't worry
The longing
Is usually worse.

We are re-born
In the full moon night.
To search for the thing
Which is the best.

We are re-born
In the full moon night.
The empty things
Sometimes become useful.

Oh Oh Oh Moonlight.

English Translation

Tonight...
Most bewitching of nights,
The broken blossoms
falling from the tree...

The road,
Is stretching out far away,
My hair,
blowing in the breeze...

I made a promise like this
To someone before,
Take care with the fragilest
Ambitions of my heart.

On the fifteenth night,
We will all be reborn again,
Once more in quest of
That ultimate joy...

On the fifteenth night,
We will all be reborn again,
It's still worth possessing,
Even if it's empty.

In the moonlight...

On the fifteenth night,
We will all be reborn again,
Once more in quest of
That ultimate joy...

On the fifteenth night,
We will all be reborn again,
It's still worth possessing,
Even when it's empty.

In the moonlight...

Note: this second translation for "Because of the Full Moon" is the one AD Vision included in the VHS volume 1 tape after the first episode; where the song was presented as a bonus music video.
AE
back to AE
AE: Song Lyrics